Кинематограф, как средство массовой информации имеет собственную историю и будучи с нами уже более ста лет, зачастую становится создателем и распространителем новых слов и выражений, которые быстро и надолго входят в нашу жизнь. Это касается как русского, так и других языков, на которых снимается кино. Крылатые фразы из фильмов моментально становятся языковыми клише и предметом юмористического употребления (давайте вспомним хотя бы знаменитую фразу Терминатора "I'll be back"). Имена персонажей становятся именами нарицательными, а профессиональная лексика, употребляемая при создании фильмов, переходит в другие пласты языка.
А теперь давайте поговорим подробнее о происхождении некоторых английских слов и выражений, относящихся к кинематографу.
Blockbuster
Определение из оксфордского словаря: a blockbuster - (informal) something very successful, especially a very successful book or film/movie: a Hollywood blockbuster
Откуда же появилось это слово? Этот термин имеет отношение к военной лексике. Он появился в 40 годы 20 века для обозначения чрезвычайно разрушительной бомбы, используемой во время воздушных налетов. Взрыв мог быть такой силы, что разрушался целый квартал (block- квартал, bust - разрушать). И сейчас действие блокбастера подобно взрыву - в кассах кинотеатров выстраиваются очереди, а люди взахлеб пересказывают друг другу сюжет просмотренного фильма.
Сutting-room floor
Выражение to end up on a cutting-room floor часто используется в кинематографической тематике и обозначает части фильма, вырезанные из него и не попавшие в окончательную версию.
Что же такое cutting-room? Определение из словаря: a room in which the different part of a film/movie are cut and put into order. А само слово cutting-room употреблялось еще до создания кинематографа и появилось в начале 18 века и обозначало комнату для резки тканей, мяса и даже какое-то время обозначало место, где проводятся хирургические операции. Конечно, с
появлением цифрового кинематографа, уже никто не берет ножницы и не вырезает ненужные эпизоды из фильма, но выражение до сих пор часто используется.
Green light
Когда проекту дают зеленый свет (to give the green light to the project), это значит, что руководство дает добро на выполнения какого-либо проекта. Что говорит словарь по этому поводу: green light - permission to the project, etc. to start or continue. Например: The studio higher-ups have decided to give the green light to the film.
Интересно то, что это выражение впервые появилось на железной дороге в тридцатых годах 19 века в лексике железнодорожных кондукторов.
In the can
По определению словаря to be in the can - (informal) (especially of filmed or recorded material) to be completed and ready for use. То есть это значит, что фильм или другой записанный материал закончен и готов к использованию. Здесь можно проследить связь с тем, что раньше пленка с фильмом помещалась в жестяную коробку (canister или сокращенно can) после того, как вынималась из камеры.
Я уже публиковала ранее другие статьи об английских устойчивых выражениях, например Английские идиомы, содержащие слово dog, Сколько названий цветов вы знаете по-английски? , а также Идиомы со словом cat. Прочитайте их, надеюсь они вам понравятся.
А кроме этого вы можете заказать книги по этой теме на сайте Ozon.ru - крупнейшем интернет-магазине Рунета. Цены ниже, чем во многих книжных магазинах, доставка быстрая, а пунктов выдачи книг в каждом городе сейчас несколько, вы можете выбрать ближайший к вам на сайте магазина.
OZON.ru - Книги | Idioms and Colourful Words / Образные слова и выражения | Т. Л. Брускина, Л. Ф. Шитова | Купить книги: интернет-магазин / ISBN 978-5-94962-144-8 |
OZON.ru - Книги | Idioms Dictionary | Collins Cobuild | Купить книги: интернет-магазин / ISBN 978-0-00-742377-4 |
Замечательно, Ольга. Мне очень понравилась ваша статья!
ОтветитьУдалитьСпасибо, Эльмар! Рада снова видеть Вас на своем блоге! Постараюсь написать еще что-нибудь интересненькое!
ОтветитьУдалить